kì cục hay kỳ cục

Từ điển phương ngữ Nam bộ do Nguyễn Văn Ái căn nhà biên giảng là “kỳ kỳ lạ, vô nằm trong, rất là, tuyệt”. Thế là quyển tự điển này chỉ lấy đem phần ngọn tuy nhiên quăng quật hẳn phần gốc vô cấu hình ngữ nghĩa của nhị giờ đồng hồ kỳ cục.

Bạn đang xem: kì cục hay kỳ cục

tin liên quan

Petro là gì?

Nói về xuất trị điểm của chính nó thì dân Nam kỳ sử dụng nhị giờ đồng hồ kỳ viên để chê chứ đâu đem cần nhằm khen ngợi. Ta hãy coi Việt Nam tự động điển của Lê Văn Đức giảng thế này. Là: “Lạ đời ngộ-nghĩnh - Chướng đời khó khăn coi”. Tuy ko kỳ cục tuy nhiên lại giảng ngược “quy trình”. Lẽ rời khỏi cần là: “Chướng đời khó khăn coi - Lạ đời ngộ-nghĩnh”. “Quy trình” là chê trước khen ngợi sau. Cái nghĩa “vô nằm trong, rất là, tuyệt” của Từ điển phương ngữ Nam bộ còn rất có thể thấy với những từ/ngữ “chê trước khen ngợi sau” như: dễ dàng kinh sợ, dữ, ghê gớm... Thấy tuy nhiên ghê thì thực sự chê tuy nhiên Đẹp ghê thì không còn chê. Tự-điển Việt Nam của Ban Tu thư Khai-Trí vẫn giảng chính boong kiểu mẫu nghĩa gốc - và cũng chỉ giảng đem kiểu mẫu nghĩa này tuy nhiên thôi - của nhị giờ đồng hồ kỳ cục: Khác thông thường một cơ hội lố bịch. Vậy, nếu như trở lại với nghĩa gốc của chính nó, thì kỳ cục vô Nam là kỳ quặc ngoài Bắc.

Nhưng đâu là nguồn gốc xuất xứ của nhị giờ đồng hồ kỳ cục? Đây là 1 cấu hình đẳng lập giờ đồng hồ Hán bao gồm nhị trở nên tố kỳ [奇] và cục [局]. Kỳ là kỳ lạ, khan hiếm thấy còn cục là cong, hẹp, xung quanh teo. Vì vậy nên kỳ cục [奇局] thông thường được giảng là “tân kỳ khúc chiết” [新奇曲折], tức “mới kỳ lạ, lắt léo”. Cấu trúc đẳng lập này còn có một danh ngữ đồng âm tuy nhiên chữ Hán là [棋局]. Hai chữ Hán (kỳ cục) này vốn liếng Có nghĩa là bàn cờ, tức kỳ bàn [棋盤] tuy nhiên thời nay thông thường được hiểu là kiểu mẫu thế trận, kiểu mẫu nước chuồn của nhị đối thủ cạnh tranh bên trên bàn cờ. Vì vậy nên người tớ vẫn đùa chữ tuy nhiên dẫn đến kiểu mẫu cấu hình Chủ - Vị (nhận ấn định, tường thuật) thú vị là kỳ viên kỳ cục [棋局奇局] nhằm khen ngợi kiểu mẫu nước chuồn mới mẻ kỳ lạ, oằn èo, khó khăn ứng phó bên trên bàn cờ. Khốn nỗi dân Việt miền Nam lại ko hiểu rằng kiểu mẫu nghĩa gốc đúng chuẩn của nhị tiếng kỳ cục nên lại sử dụng nó nhằm chê kiểu mẫu mới mẻ tuy nhiên ko hoặc, kiểu mẫu kỳ lạ và lại tệ, tức thị vẫn xài nó bám theo kiểu mẫu nghĩa vẫn mang đến trong Tự-điển Việt Nam của Ban Tu thư Khai-Trí.

Xem thêm: tai cs1 1

Đó là hệ trái ngược của kể từ vẹn toàn dân lừa lọc (folk etymology). Vì chỉ hiểu kỳ cục một cơ hội chung quy tuy nhiên ko biết nghĩa gốc của chính nó vô giờ đồng hồ Hán là gì nên người tớ vẫn tấn công đồng chữ viên của chính nó với viên vô viên cằn, viên mịch, viên súc..., tuy nhiên xài nhị giờ đồng hồ cơ bám theo kiểu mẫu nghĩa “chướng đời khó khăn coi” (Lê Văn Đức), “khác thông thường một cơ hội lố bịch” (Ban Tu thư Khai-Trí). Phải thưa trực tiếp rằng nhiều Khi trình diễn tiến thủ ngữ nghĩa của một trong những kể từ, ngữ đã đi được bám theo một lộ trình kỳ cục chỉ vì thế sự ko biết chữ.

Xem thêm: ip màu tím